Mattheus 25:33

SVEn Hij zal de schapen tot Zijn rechter[hand] zetten, maar de bokken tot [Zijn] linker[hand].
Steph και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων
Trans.

kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou ta de eriphia ex euōnymōn


Alex και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων
ASVand he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
BEAnd he will put the sheep on his right, but the goats on the left.
Byz και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων
Darbyand he will set the sheep on his right hand, and the goats on [his] left.
ELB05Und er wird die Schafe zu seiner Rechten stellen, die Böcke aber zur Linken.
LSGet il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche.
Peshܘܢܩܝܡ ܥܪܒܐ ܡܢ ܝܡܝܢܗ ܘܓܕܝܐ ܡܢ ܤܡܠܗ ܀
Schund er wird die Schafe zu seiner Rechten stellen, die Böcke aber zu seiner Linken.
Scriv και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων
WebAnd he will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
Weym and will make the sheep stand at His right hand, and the goats at His left.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken